책 받은지는 좀 되었는데 아래한글 2005 깔고 만지작거리다가... 어제부터 본격적으로 시작했습니다.
아래한글 2005에는 CVS 같은 버전 관리 기능이 있네요. 원고를 날리는 위험이 많이 줄겠습니다.
참 imays님 글은.... imays님이 한글로 썼다고 할 때보다 더 멋지게 번역을 해볼 생각입니다
GPG 5 번역 시작했습니다..
Moderator: 류광
-
- Posts: 3805
- Joined: 2001-07-25 09:00
- Location: GPGstudy
- Contact:
-
- Posts: 1044
- Joined: 2003-02-18 10:29
- Contact:
네 좋은 번역 부탁드립니다.
그나저나 제 글은.....번역 정도가 아니라 어쩌면 재작성을 해야 할지도 모른다는 걱정이 드네요. ^^
미국물 먹어본 적이 없는데다 제 영어가 "대학 입시 교육에 찌들면서 괴상해진 딱딱한 문제"거든요. 그래서 많이 딱딱하고 어색한 구문이 여기저기 박혀있을거고요...
번역중 의미 전달이 잘 안되는 문장이 있으면 메일 주세요.
미국물 먹어본 적이 없는데다 제 영어가 "대학 입시 교육에 찌들면서 괴상해진 딱딱한 문제"거든요. 그래서 많이 딱딱하고 어색한 구문이 여기저기 박혀있을거고요...
번역중 의미 전달이 잘 안되는 문장이 있으면 메일 주세요.
온라인 게임 서버 엔진 ProudNet
http://www.nettention.com
http://www.nettention.com
-
- Posts: 3805
- Joined: 2001-07-25 09:00
- Location: GPGstudy
- Contact:
-
- Posts: 1044
- Joined: 2003-02-18 10:29
- Contact:
대학 입시용 영어가 정확한 문법에는 강하죠. 성문종합영어의 파워... ㅋㅋㅋ
네 잘 부탁드립니다. 제 글뿐만 아니라 gpg5 전체 글에 대한 멋진 번역 기대할께요.
네 잘 부탁드립니다. 제 글뿐만 아니라 gpg5 전체 글에 대한 멋진 번역 기대할께요.
온라인 게임 서버 엔진 ProudNet
http://www.nettention.com
http://www.nettention.com