Gems 2 권 출판일은 언제쯤인지요?
요즘은 책꽂이에 번역서들과 원서의 비율이 비슷해져 갑니다.
좋은현상인거 같습니다. 예전에는 정말 볼만한 책 구하기가
힘들었는데. 엄청나게 쏟아져 나오고 또 번역되고..
개발자들을 위해선 참 좋은 현상같습니다.
번역서는 가격이저렴해서 좋습니다. 그리고 예전과 달리 류광님같은
분이 번역하시는거라면 믿고 볼수 있구요.. 호호..
기대됩니다. 잠깐 책을 뒤척거리보니 잼있고 또 관심가는 주제들이
많더군요..
번역은 잘되가시는지요..
Moderator: 류광
-
- Posts: 3805
- Joined: 2001-07-25 09:00
- Location: GPGstudy
- Contact:
그럭저럭..^^;;;
막판 스퍼트를 할 시점인데 지지부진이네요.. 다음 주 내에 번역을 마치고, 편집-교정을 최대한 빠르게 진행하면 1권보다 약간 늦은 12월 말-1월 초에 책을 낼 수 있을 것 같습니다.
번역서가 많이 나오긴 하지만, 번역가가 게임 개발자 공동체에 적극적으로 참여하는 것은 아직도 부족한 듯 합니다.. 개발자가 직업적인 번역을 하는 것은 무리이고, 사실 바람직하지도 않다고 생각합니다(번역은 전문가에게!!! ^^;;;;)
제생각에 가장 좋은 것은 은퇴한 개발자가 노후 대책(!)을 위해, 그리고 후진 양성을 위해 집필이나 번역에 투신하는 것인데, 사실 아직은 게임 개발을 포기하고 다른 길을 가는 사람들은 있어도, 할만큼 하고 '은퇴'한 게임 개발자라고 할만한 사람이 없죠..(적어도 국내에는).
현업에 계신 분들... 노후대책과 후진양성으로서의 번역.. 한 번 고민해 보시길^^
막판 스퍼트를 할 시점인데 지지부진이네요.. 다음 주 내에 번역을 마치고, 편집-교정을 최대한 빠르게 진행하면 1권보다 약간 늦은 12월 말-1월 초에 책을 낼 수 있을 것 같습니다.
번역서가 많이 나오긴 하지만, 번역가가 게임 개발자 공동체에 적극적으로 참여하는 것은 아직도 부족한 듯 합니다.. 개발자가 직업적인 번역을 하는 것은 무리이고, 사실 바람직하지도 않다고 생각합니다(번역은 전문가에게!!! ^^;;;;)
제생각에 가장 좋은 것은 은퇴한 개발자가 노후 대책(!)을 위해, 그리고 후진 양성을 위해 집필이나 번역에 투신하는 것인데, 사실 아직은 게임 개발을 포기하고 다른 길을 가는 사람들은 있어도, 할만큼 하고 '은퇴'한 게임 개발자라고 할만한 사람이 없죠..(적어도 국내에는).
현업에 계신 분들... 노후대책과 후진양성으로서의 번역.. 한 번 고민해 보시길^^